少妇下蹲露大唇无遮挡,无码任你躁久久久久久久,大腿中间一张嘴顺口溜,英语老师的小兔子好大好软水

>
譯語服務(wù)   Our Service
你的位置:首頁 > 譯語服務(wù)

泉州翻譯公司—國際化泉州需要頂尖的翻譯人才

2017/4/10 14:36:57

  當(dāng)走在泉州市區(qū)擴建的新馬路上,或走進剛落成的公共建筑物中,你或許已注意到那些嶄新的路標(biāo)、指示牌上,有中文標(biāo)識之外,還有英文標(biāo)識。但有些標(biāo)識卻“牛頭不對馬嘴”,這不是拉低了泉州市的水平嗎?針對這種現(xiàn)象,記者走訪了泉州翻譯機構(gòu)的陳藝彬語言專家,據(jù)她介紹,在泉州市像這樣的例子不勝枚舉。比如說,我市頗有名氣的第一醫(yī)院,在它剛落成的綜合大樓內(nèi)的樓層分布指示牌上,竟然把一樓、二樓、三樓的英文翻譯成“1th、2th、3th”,而只要是初學(xué)英文的學(xué)生都知道,它的正確寫法應(yīng)是“1st、2nd、3rd”;少林路上殯管所的路牌則被翻譯成“CoffinManagePlace”,這個詞組的英文意思實際是“棺材處理處”,與中文意思有天壤之別,它的正確翻譯應(yīng)是“FuneralParlour”。
 
一個城市的路牌、指示牌、商店的招牌,等于一個城市文化內(nèi)涵的展示。它的正確與否,標(biāo)志著這個城市人們文化素質(zhì)的高低。而隨著我市對外交流的日益頻繁,越來越多的外國友人正與我市進行著文化交流、商務(wù)活動,這些錯誤百出的翻譯不僅使我市的形象大打折扣,有時甚至造成了不必要的經(jīng)濟損失。例如,在剛剛結(jié)束的廣交會上,有不少泉州企業(yè)帶去了精心策劃、制作精美的產(chǎn)品說明書,為了讓外商能一目了然,還特地加上了外文說明。但在展會中,卻有不少外商看完說明書,反而對該企業(yè)不屑一顧。原來,該外文說明根本無法準(zhǔn)確表述企業(yè)原本的意愿,出現(xiàn)許多低級錯誤,甚至有不少漢語拼音摻雜其中,難怪外商看得滿頭霧水,不知所云,自然對該企業(yè)的實力也打了個問號,更談不上進一步的合作,致使該企業(yè)蒙受了巨大的經(jīng)濟損失。

譯協(xié)的張會長說,作為一個群眾性學(xué)術(shù)團體,譯協(xié)目前已成為泉州地面惟一一家官方指定的權(quán)威翻譯機構(gòu)。因而,面對泉州翻譯現(xiàn)狀,他們也深感焦慮。因此他們呼吁,我市有關(guān)部門應(yīng)重視加強翻譯人才的培訓(xùn)工作,盡快建立一套完整的翻譯考核和資格認(rèn)證制度,讓翻譯市場的上崗人員也像別的服務(wù)業(yè)一樣,可以持證上崗,并且可根據(jù)翻譯的級別付給報酬,規(guī)范翻譯市場的收費標(biāo)準(zhǔn)。

關(guān)鍵詞:泉州翻譯公司,泉州翻譯,泉州權(quán)威翻譯機構(gòu)