少妇下蹲露大唇无遮挡,无码任你躁久久久久久久,大腿中间一张嘴顺口溜,英语老师的小兔子好大好软水

>
譯語服務(wù)   Our Service
你的位置:首頁 > 譯語服務(wù)

上海翻譯-什么是“隨身聽效應(yīng)”

2017/5/12 10:16:53

                                                                什么是“隨身聽效應(yīng)”
現(xiàn)在社會(huì)節(jié)奏快,壓力大,在公交車上,在大馬路上,隨處可見幾個(gè)帶著耳機(jī),耳機(jī)插著手機(jī),播放著自己喜歡的音樂,活在自己的世界里的人。而小編也不例外,小編是一從出家門,就喜歡帶上耳機(jī),上車也不跟人交流溝通,這種被稱為“隨身聽效應(yīng)”已經(jīng)普遍被大家接受,但也喪失了實(shí)際溝通的能力。當(dāng)一個(gè)人使用耳機(jī)等便攜設(shè)備創(chuàng)造出私人環(huán)境時(shí),“隨身聽效應(yīng)”這種現(xiàn)象就產(chǎn)生了。自從細(xì)川描述“隨身聽效應(yīng)”后的這些年,在公共場(chǎng)所使用耳機(jī)的潛規(guī)則就發(fā)展起來,并受到大家的普遍尊重。通常這意味著使用者知道何時(shí)何地該取掉耳機(jī)。

上海翻譯-中文翻譯成中文句子如下:
“隨身聽效應(yīng)”指的是由于使用便攜式音樂播放器等科技產(chǎn)品,使人們從周圍的公共環(huán)境中脫離出來。
Walkman effect refers to the disengagement from surrounding public space caused by the use of technology, such as a portable music player. 

當(dāng)一個(gè)人使用耳機(jī)等便攜設(shè)備創(chuàng)造出私人環(huán)境時(shí),“隨身聽效應(yīng)”這種現(xiàn)象就產(chǎn)生了。
The Walkman Effect is the phenomenon that occurs when an individual creates a seemingly personal environment through portable devices, usually accompanied by head/earphones. 

這種現(xiàn)象隨處可見。比如學(xué)生戴著耳機(jī)走進(jìn)教室、清潔工聽著音樂打掃地板、在隔間工作的員工聽著音樂上班。這個(gè)說法是1984年由細(xì)川修平創(chuàng)造出的。
This effect can be seen everywhere. For example, a student walking to a class with headphones, a janitor vacuuming the floor while listening to music, or an employee working at a cubicle with music blasting in his ears. This term was coined by Shuhei Hosokawa in 1984. 

自從細(xì)川描述“隨身聽效應(yīng)”后的這些年,在公共場(chǎng)所使用耳機(jī)的潛規(guī)則就發(fā)展起來,并受到大家的普遍尊重。通常這意味著使用者知道何時(shí)何地該取掉耳機(jī)。
In the years since Hosokawa described the Walkman effect, unspoken rules for using headphones in public spaces have developed and are largely respected. Often this simply means knowing when and where to remove them.