老外學漢語八條 翻譯搞笑幽默
低三下四 翻譯
較音:design chance
釋義:謀劃一個機會,當你想要得到一個機會的時候,就要向對方怎么樣呢?RICH連聲說明白明白。
屁滾尿流 翻譯
較音:pig narrow
釋義:我問Rich:如果把一口很胖的豬忽然壓的很窄,他會怎么樣?Rich說:他會說O,My God! 我說:不,他的屎尿就會都出來。就是屁滾尿流。
東施效顰 翻譯
較音:dance shopping
釋義:跳著舞去shopping給人的感覺是什么呢?YIYu說是a good idea!我說nonono。后來經(jīng)提示他終于想起我教給他的一句北京話shaB,我說yesyes。
恭喜發(fā)財 翻譯
較音: Go High Fuck Try
釋義:Rich聽了以后表情很興奮,他說跳老師這個我明白,我經(jīng)常去(Go)酒吧High,High了以后就會try to fuck,嘿嘿!我表揚他說你的悟性很高啊,不過我們中國人比較含蓄一點,不象你們這些洋鬼子這么直白,我們是用于新春祝賀的。你看我們見面的時候笑嘻嘻地對對方說Go
High Fuck Try,字面的意思是祝你有錢,其實本質上也就是表達了祝愿對方在新的一年里能夠HIGH起來,F(xiàn)UCK起來的意思!由此可見我們中外的文化是相同的哦,說完我們會心地笑了,互相一拱手,說到Go
High Fuck Try。
萬惡淫為首 翻譯
較音:while in well show
釋義:這個詞實在很難解釋,我也傷透了腦筋。最后只有用譯法讓RICH明白,當你IN的時候,你還把它當成well show,所以說胡亂地fuck是最evil的。RICH說他能明白我的意思,可以他不贊同我的說法。人都性解放幾十年了,我還跟他說這個,這不找啐嘛。
莫名其妙 翻譯
較音:more ming cheer miaow
釋義:我再次運用直譯告訴RICH:多一些明朝,就可以象貓一樣歡呼。RICH記住了這四個發(fā)音,可是他告訴我他搞不懂這句話什么意思。我說,哥們,這就對了,就是搞不懂的意思!
無厘頭 翻譯
較音:more lick toe
釋義:Rich一聽就說他明白了,無厘頭就是舔別人的腳趾頭,也就是拍馬屁的意思,我說NONONO,有目的的舔才是拍馬屁,像我們生活在無厘頭以人為本里的人,無目的無意識無方向無時間限制無對象地舔,這樣的行為就是無厘頭,Rich說他懂了!
顛三倒四 翻譯
較音:decide dose
釋義:我解釋說,醫(yī)院里的大夫大多神經(jīng)不正常,給你開藥恨不能讓你當飯吃,他們就是典型的顛三倒四。我讓他造句,他造了一個:今天我頭疼,就到醫(yī)院讓大夫顛三倒四了。
上海翻譯公司_專業(yè)同傳翻譯_專業(yè)翻譯公司—上海譯語正規(guī)翻譯服務公司 website:http://http://www.www.rpngs.com.cn/
- 上一頁:馬卡報:西蒙尼戰(zhàn)術調整優(yōu)于齊達內取勝?——上海翻譯公司排名 2017/4/10 8:55:17
- 下一頁:上海英語翻譯趣味常識2017/4/6 13:47:40