用英語說地道的動物諺語
上海譯語翻譯公司精品翻譯知識導讀:
諺語是人類智慧的結(jié)晶,是富于色彩的語言形式,它同文學作品、詩歌一樣是語言的精華,一般具有生動形象、喻義明顯、富于哲理的語言特征。英語諺語中有許多有關(guān)動物的諺語,關(guān)于鳥.貓.雞.狗.魚.老鼠.羊尤為眾多 比如說:
1.Bird
(1) Kill two birds with one stone. 一箭雙雕;一舉兩得。
(2) A bird in the hand is worth two in the bush. 雙鳥在林不如一鳥在手。
(3) Birds of a feather flock together. 物以類聚,人以群分。
(4) It’s an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外揚。
(5) Fine feathers make fine birds. 人要衣裝,馬要鞍。
(6) You cannot catch old birds with chaff.(粗糠). 用粗糠捉不住老鳥。(有經(jīng)驗的人難騙。)
(7) Birds in their little nests agree. 同巢之鳥心兒齊。
2. Cat
(1) A cat has nine lives.貓有九條命;吉人天相。
(2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。
(3) All cats are grey in the dark.. 黑暗之中貓都是灰色的。(人未出名時看起來都差不多。)
(4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的貓,老鼠抓不到。(不愿吃苦的人成不了大事業(yè)。)
(5) The cat shuts its eyes when stealing cream. 帽偷吃奶油的時候總是閉著眼睛。(掩耳盜鈴)
(6) There are more ways of killing a cat than by choking it with butter.
殺貓的辦法很多。(達到目的的途徑很多。)
(9) Care kill a cat. 憂慮愁死貓。
3. Chicken
(1) Don’t count your chickens before they’re hatched. 雞蛋未孵出,先別數(shù)小雞。(不要過早樂觀。)
4. Crow
(1) A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性難移。
5. Dog
(1) He who would hang his dog gives out first that it is mad. 欲加之罪,何患無詞.
(2) A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患無詞.
(3) Love me, love my dog. 愛屋及烏.
(4) Every dog has his day. 人人皆有得意時。
(5) Barking dogs don’t (seldom) bite. 愛叫的狗很少咬人。
(6) Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。
(7) All are not thieves that dogs bark at. 狗見了叫的不一定都是賊。(不要以貌取人。)
(8) Don’t be a dog (lying) in the manger. 莫學狗占馬槽不吃草。(不要占著茅坑不拉屎。)
(9) Dog does not eat dog. 同類不相殘。
(10) A son never thinks his mother ugly,and a dog never shuns its owner’s
home however shabby it is.兒不嫌母丑,狗不嫌家貧。
6. Frog
(1) The frog in the well knows nothing of the great ocean. 井底之蛙,不知大海。
7. Fox
(1) The fox may grow grey, but never good. 狐貍毛色可變灰,但是本性難移。
(2) The fox preys farthest from his hole. 狐貍捕食,遠離洞府。(兔子不吃窩邊草。)
(3) When the fox preaches, then take care of your geese. 每當狐貍說教,當心鵝群被盜。
(4) When the fox says he is a vegetarian, it’s time for the hen to look
out. 狐貍說它吃素的時候,母雞就得注意。
8. Fish
(1) The best fish swim near the bottom. 好魚常在水底游。
(2) Never offer to teach fish to swim. 不要班門弄斧。
(3) Go to the sea, if you would fish well. 不入虎穴,焉得虎子。
(4) It is a silly fish that is caught twice with the same bait. 智者不上兩次檔。
(5) If water is noisy, there are no fish in it. 咆哮的水中無魚。(夸夸其談?wù)邿o真才實學。)。
9. Hare
(1) You cannot run with the hare and hunt with the hounds(獵狗). 不能既和野兔一起跑又和獵狗一起追。(人不應(yīng)兩面討好。)
(2) The tortoise wins the race while the hare is sleeping. 兔子睡懶覺,烏龜跑贏了。
10. Horse
(1) You can take a horse to the water, but you can’t make him drink. 帶馬到河邊容易,逼馬飲水難。
(2) Don’t ride the high horse. 勿擺架子。
(3) A good horse cannot be of a bad colour. 好馬不會毛色差。
(4) A horse may stumble on four feet. 馬有四條腿,亦有失蹄時。
(5) A running horse needs no spur. 奔馬無需鞭策。
11 . Mouse
(1) It is a poor mouse that has only one hole. 狡兔三窟。
(2) The mouse that has but one hole is quickly taken. 只有一個洞的老鼠,很快就被抓住。
(3) A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,壞了一鍋粥。
12. Sheep
(1) If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow. 榜樣的力量是無窮的。
(2) A lazy sheep thinks its wool heavy. 懶羊嫌毛重。
(3) He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf. 甘心做綿羊,必然喂豺狼。
13.Swallow
(1) One swallow does not make a spring. 孤燕不報春。
(2) One swallow does not make a summer. 一燕不成夏。
14. Tiger
(1) If you don’t enter a tiger’s den, you can’t get his cubs. 不入虎穴,焉得虎子。
15. Wolf
(1) Don’t trust a goat with the kitchen-garden,or a wolf with sheepfold.
不能請羊管菜園,不能請狼管羊圈。
(2) Who keeps company with wolves, will learn to howl. 和狼在一起,就會學狼叫。
(3) Man is a wolf to man. 人對人是狼。(人心狠,人吃人)
(4) A growing youth has a wolf in his belly. 年輕人,在成長,吃起飯來像餓狼。
- 上一頁:17年筆譯《西游記》德文全譯本 獲德語圖書行業(yè)大獎 2017/4/7 10:01:37
- 下一頁:視頻翻譯-上海視頻翻譯公司|上海字幕翻譯組2017/5/16 10:10:29