少妇下蹲露大唇无遮挡,无码任你躁久久久久久久,大腿中间一张嘴顺口溜,英语老师的小兔子好大好软水

Your location:Home > Targetlanguage

Four skills of interpreting Chinese in Shanghai

2017/4/11 10:18:02

  

Four skills of interpreting Chinese in Shanghai

口譯技巧一:解釋 (explanation)

口譯技巧二:運(yùn)用常識 (common sense)

口譯技巧三:運(yùn)用簡單句型及斷句

不同社會制度和文化傳統(tǒng)的國家,只要以各國人民的根本利益為重,彼此尊重,相互包容,就完全能夠超越意識形態(tài)差別,在和平共處五項(xiàng)原則基礎(chǔ)上共同發(fā)展。(高口)

Countries with different social systems and cultural traditions can transcend ideological differences and enjoy common development on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence provided that they give priority to their people’s fundamental interests and respect and tolerate each other.www.www.rpngs.com.cn

口譯技巧四:難詞猜測

 Our high schools are obsolete and out-of-dated. By “obsolete”, I don’t just mean that they are broken, old-fashioned and under-funded.

這是中級口譯考試中的一句話,筆者發(fā)現(xiàn)考試的時(shí)候,很多考生對obsolete這個(gè)詞比較陌生,其實(shí)這個(gè)詞的意思通過上下文就能猜出來,這句話中obsolete的近義詞有out-of-dated, broken, old-fashioned, 所以,obsolete這個(gè)詞就可以譯成“陳舊的”、“過時(shí)的”。