上海翻譯公司排名-譯語翻譯 美國總統(tǒng)特朗普有關(guān)“裙帶關(guān)系”的句子
上海翻譯公司排名-譯語翻譯 美國總統(tǒng)特朗普有關(guān)“裙帶關(guān)系”的句子
Speaking to the German media group Funke, Mr Gabriel described Ivanka’s advisory role to President Donald Trump, her father, as “nepotism”.
對德國傳媒集團(tuán)Funke形容說,伊萬卡擔(dān)任父親特朗普的顧問就像“裙帶關(guān)系”。
For me there are things that remain strange, like for example the visit of his daughter to Germany which was treated almost like a world event, while the mix of politics with family and business reminds us instead of nepotism and would be unimaginable here.
對我來說有些事情很奇怪,比方說伊萬卡到訪德國幾乎被當(dāng)成世界大事來對待。政治與家族和商業(yè)混合讓我們想起了裙帶關(guān)系,這在德國是無法想象的。
那么,什么是“裙帶關(guān)系”呢?或者說“裙帶關(guān)系”在英語里應(yīng)該怎么翻譯呢?比如說,名人的女婿,名人的父母,名人的愛人擔(dān)任了某一個(gè)重要的職位,然后有很多人就說他是靠裙帶關(guān)系上來的,你肯定有很多不平,然后又不敢用中文說出來,這時(shí)候,你可以用英文秀他一臉,讓自己更有面。
Nepotism is the practice of appointing relatives and friends in one's organization to positions for which outsiders might be better qualified.
“裙帶關(guān)系”指的是在某個(gè)機(jī)構(gòu)中任命親友擔(dān)任某些職位,而其他人更有資格擔(dān)任這些職位。
It is the favoring of relatives or personal friends because of their relationship rather than because of their abilities.
因?yàn)樗饺岁P(guān)系而不是個(gè)人能力更支持親友,就屬于裙帶關(guān)系。
This isn't the first time Ms Trump has faced accusations of nepotism. In March, Norman Eisen, the chief ethics counsel for Barack Obama, told CNN that her appointment as adviser to the President was a “violation” of nepotism laws.
這不是伊萬卡第一次面對“裙帶關(guān)系”的質(zhì)疑。美國前總統(tǒng)奧巴馬的首席倫理顧問諾曼-艾森今年三月告訴CNN,伊萬卡擔(dān)任總統(tǒng)顧問違反了《反裙帶關(guān)系法》。
Jason Miller, the chief spokesperson for Mr Trump's presidential campaign, previously defended Ms Trump by saying that it isn't nepotism because her role is on a voluntary, non-paid basis.
特朗普競選團(tuán)隊(duì)首席發(fā)言人杰森-米勒之前曾為伊萬卡辯解說,這并非裙帶關(guān)系,因?yàn)樗龘?dān)任助理是自愿行為且無薪水。
- 上一頁:研究生考試逼近 譯語翻譯:?冀樵~短語十五個(gè)學(xué)習(xí) 2017/5/5 9:08:39
- 下一頁:安徒生童話火柴盒原文翻譯-上海翻譯公司報(bào)價(jià)2017/5/3 8:57:53