圖書翻譯-上海外文圖書翻譯
2017/5/16 10:09:52
聯(lián)合國(guó)教科文組織對(duì)圖書的定義是:凡由出版社(商)出版的不包括封面和封底在內(nèi)49頁(yè)以上的印刷品,具有特定的書名和著者名,編有國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)書號(hào)。有定價(jià)并取得版權(quán)保護(hù)的出版物稱為圖書。
圖書是以為目的,用文字或其它信息符號(hào)記錄于一定形式的材料之上的著作物,圖書是的產(chǎn)物,是一種特定的不斷發(fā)展著的知識(shí)傳播工具。
直到今天,圖書仍有廣義和狹義之分。在實(shí)際生活中,我們常常會(huì)遲到這樣一些有趣的現(xiàn)象:對(duì)于“圖書館”和“圖書情報(bào)工作”等概念來說,“圖書”是廣義的,泛指各種類型的讀物,既包括甲骨文、金石拓片、手抄卷軸,又包括當(dāng)代出版的書刊、報(bào)紙,甚至包括聲像資料、縮徽膠片(卷)及機(jī)讀目錄等新技術(shù)產(chǎn)品;而在圖書館和情報(bào)所的實(shí)際工作中,人們又要把圖書同期刊、報(bào)紙、科技報(bào)告、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、視聽資料、縮微制品等既相提并論,又有所區(qū)別。在前者與后者有所區(qū)別的時(shí)候,圖書所包括的范圍就大大縮小了,這是狹義的“圖書”。
1.可以通過在線聯(lián)系的方式與客服人員進(jìn)行溝通,這樣我們對(duì)譯稿的量和難度就有一個(gè)整體 的了解,以便我們做出適當(dāng)?shù)膱?bào)價(jià)。
2.業(yè)務(wù)人員根據(jù)翻譯量、稿件難度以及稿件用途進(jìn)行報(bào)價(jià)
3.雙方確認(rèn)價(jià)格和付款方式,客戶決定正式下訂單(必要時(shí)可簽訂保密協(xié)議)
4.譯員開始翻譯和審校,然后按客戶要求進(jìn)行排版
5.交稿
6.客戶收到稿件和后付清全部翻譯款
7.聽取客戶意見,改進(jìn)我們的服務(wù)。另外,客戶如果對(duì)翻譯內(nèi)容有疑義,我們可以免費(fèi)修改。
- 上一頁(yè):策劃書翻譯-營(yíng)銷策劃書翻譯公司 2017/5/16 10:11:35
- 下一頁(yè):簡(jiǎn)歷翻譯-求職簡(jiǎn)歷翻譯2017/5/16 10:10:03