譯語本地化工程
2017/5/8 10:32:44
譯語翻譯公司本地化工程介紹
本地化(Localization)是指將產(chǎn)品和服務(wù)按照特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進(jìn)行加工,使之滿足特定市場中的用戶對語言、法律和文化特殊要求的生產(chǎn)活動,是企業(yè)全球化的過程中必不可少的一個(gè)階段。本地化是對產(chǎn)品或服務(wù)進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,以便在語言、文化及外觀方面適應(yīng)目標(biāo)市場的過程。對產(chǎn)品進(jìn)行本地化,除了要將源語言翻譯成地道的目標(biāo)語言外,還要充分考慮到當(dāng)?shù)氐亩攘繂挝、時(shí)區(qū)、貨幣、國家節(jié)日、宗教、政治敏感問題、產(chǎn)品或服務(wù)名稱、商業(yè)慣例、概念差別、性別角色,甚至是顏色和地理范例等很多細(xì)節(jié)問題,使其象當(dāng)?shù)亻_發(fā)的產(chǎn)品一樣。本地化的應(yīng)用十分廣泛,在我們?nèi)粘I钪刑幪幙梢,例如微軟windows操作系統(tǒng)的中文操作界面,這其中凝聚了本地化工作者的辛勤勞動,經(jīng)過本地化翻譯到本地化軟件編譯再到軟件測試等工序,中文用戶和英文用戶才能夠同等地了解并使用該產(chǎn)品。本地化服務(wù)流程中,翻譯只是其中一個(gè)環(huán)節(jié)而已。對于一個(gè)完整的軟件本地化而言,包括了軟件本地化工程、本地化內(nèi)容翻譯、本地化桌面排版、本地化測試和本地化項(xiàng)目管理。概括起來,本地化工作包括文字語言翻譯、適應(yīng)文化差異和工程技術(shù)處理等內(nèi)容,翻譯只是本地化的一個(gè)工序。
企業(yè)要實(shí)現(xiàn)全球化和國際化,首先需要將產(chǎn)品和服務(wù)本地化。宇譯上海翻譯公司具有豐富的本地化行業(yè)經(jīng)驗(yàn),可以為您將產(chǎn)品、程序、軟件等進(jìn)行專業(yè)本地化服務(wù)。本地化通常不包括對程序原代碼的調(diào)整或重新設(shè)計(jì)產(chǎn)品,包括但不限于以下工作:翻譯、文化適應(yīng)性調(diào)整、本地化工程、桌面排版、圖形處理、編譯、測試等。
譯語上海翻譯公司提供本地化工程服務(wù)有:
網(wǎng)站本地化
軟件本地化
產(chǎn)品本地化
本地化測試
游戲本地化
手冊本地化
多媒體本地化
等等
- 上一頁:影音本地化-多媒體本地化翻譯 2017/5/16 11:48:26
- 下一頁:軟件本地化2017/5/16 11:50:31